Sunday, May 28, 2006

成語運用

陳水扁在五二○當天的座談會上,當眾以「罄竹難書」來形容義工的精神與貢獻,令義工們面面相覷。在野黨自是不會放棄這個機會調侃杜正勝,隔天在立法院的教育委員會上,國民黨立委李慶安等人就要杜正勝說明陳水扁是否用錯成語。杜正勝先是支吾以對,被追問急了,遂下了新註解,指「罄竹難書」的意思是「用盡所有的紙張都寫不完」。此言一出,許多老師和家長大為嘩然,傳媒指杜正勝根本是為了拍陳水扁馬屁硬拗,還有民眾投書傳媒,批評杜正勝是指鹿為馬的「現代趙高」。 

杜正勝昨天出席教育部舉辦的一項研討會,一大早教育部就發出短訊給傳媒,指杜正勝將說明「罄竹難書」一事。果然,杜正勝有備而來,追溯《呂氏春秋》?面記載「盡荊越之竹猶不能書」,以及《後漢書》?的〈公孫賀傳〉中「南山之竹,不足受我辭」,指荊越之竹、南山之竹,都是有背景的,文字應用不能脫離環境,否則就是死文字,大陸的《漢語大辭典》當中有「淪陷區的同胞在抗戰中的表現真是罄竹難書」用法,指「罄竹難書」原意並無褒貶之意,但只有聰明的人才會採用原始的意義。

很少留意台灣新聞,一看就見這麼有趣的事情。香港大部分人都知陳水扁是誰,但知道杜正勝是誰的人相信會比較少。他是中國古代史的專家,其碩士論文給改成的《周代城邦》一書,一直都是周代研究的重要著作。碩士論文就有此學術成就,其學養絕非泛泛之輩。沒有博士學位,卻能在九十年代當上中央研究院史語所所長,或者可以猜想他懂得打探鑽營,但要有一定斤量的學問方能配合。唸先秦至漢代的社經史,杜先生的書和文章都是必看的。

他為何能「出仕」,我不清楚。我以前聽某師兄說他近年(90年代末)重點搞台灣史,「去中國化」之類,不知這和被泛綠起用有沒有關係?杜先生貴為中國古史大家,對成語引經據典作出新解,小弟一類南郭白丁不懂反駁。其實,我也覺得單從字面看,以「你的好事真係用全世界的紙都寫唔完」來解此成語當然無問題。不過,杜先生好像忘記了語言是「約定俗成」的,大學者也要「入鄉除俗」呢!

他曾出任所長的史語所的開山祖是傅斯年,勉強算是接過傅氏的棒。傅斯年是von Ranke的信徒,深信史學即史料學,「一分材料出一分貨」,這種觀點雖已被人反駁,但對一位學者而言也是一種警剔。杜先生那句「有聰明的人才會採用原始的意義。」又不知是根據甚麼材料呢?假如傅斯年在天有靈,不知有何感想?

當學者遇上政治往往就是趣事多多,這刻我想起史文鴻。

我的中文真的很差,想問問杜先生舉例解釋「文過飾非」的意思,讓我也有機會做個聰明人。

4 comments:

梁巔巔 said...

不久前, "在陰暗的一天出發" 其中之一的主持人施小姐, 她竟把一件好事說成~ 一語成讖!

..... -_-"

sc said...

想起今年年初,台灣一位教授逝世,杜正勝送出的輓聯,斗大的字竟寫上「音容『苑』在」。然而事後也只好道歉,沒見有人強辭奪理說這其實不算錯……。

倒想知道,如果台灣學生作文從此以「罄竹難書」來「稱讚」師長與政府,杜先生會作何反應。真怕有朝一日杜先生離世,有人會送上「罄竹難書,音容苑在」的輓聯來贈慶。

Anonymous said...

Really amazing! Useful information. All the best.
»

Anonymous said...

Looks nice! Awesome content. Good job guys.
»